Rock-a-bye, baby, on the treetop,
When the wind blows, the cradle will rock;
When the bough breaks, the cradle will fall,
And down will come baby, cradle, and all!
--- Lullaby
When the bough breaks, the cradle will fall,
And down will come baby, cradle, and all!
--- Lullaby
A LULLABY
Close your eyes and fairy lights will lead you
Away from the dark and gloom that scare you:
In your dreams, do you run through brackish snow?
Climb leafless trees or swing from a broken bough?
Where the river bends, do you gather rotting fish,
Glean carrion left from a summer’s fishing mess?
Has the snowman’s head fallen off its melting body?
Its stick hands twisted like pretzels. Arrows really.
The carrot nose has become its stabbing tooth,
Where both eyes were, now Cyclops orb is left
On a conehead of dripping snow; a crushed face
Stares blankly at a mid-day sun whose lapping rays
Forebode another season for yet another reason
To accept that what lives is also ripe for destruction.
(O, my aching heart, it aches, it hurts,
It hurts badly, it hurts to the core.
Kindly spare me your gentle nurture,
For I dread death’s coming spectre.)*
Close your eyes and let the wind rip through
Tears and cracks and cranny and broken doors, too.
Grip the tightened string on your wayward kite,
No wind could wreck nor snap it loose from flight.
You will ride the wind, my boy, and touch the sun,
Though frightful prayers plead that you must run
From the dreams that have become nightmares,
From the fallen kites; run from the fearsome snares.
Life is a trap, much like the burlap waiting downstream,
When you get there, you are enmeshed -- do not scream.
It is too late to scream. Close your eyes, shut them tight.
Life is not a waking dream. You have just begun to fight.
(O, my aching heart, it aches, it hurts,
It hurts badly, it hurts to the core.
Kindly spare me your gentle nurture,
For I dread death’s coming spectre.)*
--- ALBERT B. CASUGA
Mississauga, March 3, 2010
_____________
* Annnay, pusok, annay, annay,
Nasaem, naut-ut la unay.
Itdem kaniak ta pannaranay
Ta kaasiak a maidasay.
--- Duay-ya: Dungdungwen Kanto
(A Lullaby of Love), Ilocano Lullaby Refrain
Though frightful prayers plead that you must run
From the dreams that have become nightmares,
From the fallen kites; run from the fearsome snares.
Life is a trap, much like the burlap waiting downstream,
When you get there, you are enmeshed -- do not scream.
It is too late to scream. Close your eyes, shut them tight.
Life is not a waking dream. You have just begun to fight.
(O, my aching heart, it aches, it hurts,
It hurts badly, it hurts to the core.
Kindly spare me your gentle nurture,
For I dread death’s coming spectre.)*
--- ALBERT B. CASUGA
Mississauga, March 3, 2010
_____________
* Annnay, pusok, annay, annay,
Nasaem, naut-ut la unay.
Itdem kaniak ta pannaranay
Ta kaasiak a maidasay.
--- Duay-ya: Dungdungwen Kanto
(A Lullaby of Love), Ilocano Lullaby Refrain
1 comment:
i am listening to this poem, deeply. thanks sir albert, for sharing to us. the day begins...
Post a Comment