THE GLEANER’S SONG
When the
gleaners stretch their backs at sundown
among the terraces, they troll their ditties of work,
and throw their jute sacks on their sunburnt backs:
among the terraces, they troll their ditties of work,
and throw their jute sacks on their sunburnt backs:
“Where the heavens meet the sea, O Kannoyan,*
Where the pinetrees sway with the wind dance,
We will be there, we shall gather the roots, gather
Where the pinetrees sway with the wind dance,
We will be there, we shall gather the roots, gather
the banana leaves to wrap the broiled mudfish,
and bring them home, bring them home, to hold
the feast at eventide, to burn venison in campfire.
and bring them home, bring them home, to hold
the feast at eventide, to burn venison in campfire.
O, Old Kannoyan, we praise you with our songs,
we pray with our flaccid hands that in the morrow
will be strong, we bless you with our gleaner's song.”
we pray with our flaccid hands that in the morrow
will be strong, we bless you with our gleaner's song.”
At
sunrise, they will be there again to trace roots
that lace the furrows of ancient soil, where fathers
have found their forebears’ lair laden with lore
that lace the furrows of ancient soil, where fathers
have found their forebears’ lair laden with lore
about the
worksongs of the native braves, tillers
of the softened clay, hunters of the ripened hills
where wild boars roamed with the dappled deer.
of the softened clay, hunters of the ripened hills
where wild boars roamed with the dappled deer.
I will
learn these songs, sing these songs, until
every passage, every word, shall have become
my martial beat and the quiet lullaby of my soul.
every passage, every word, shall have become
my martial beat and the quiet lullaby of my soul.
—Albert
B. Casuga
*Kannoyan---God of Good Harvest among the
Mountain people.
1 comment:
I was just wondering, sir, if the term "flaccid" hands is the actual translation of the words in the native song or if it was your own interpretation (i.e. poetic license)?
It's just that the word "flaccid" is so apt a metaphor for something that has tired itself out and will only be good for work again after a night's rest. =)
Post a Comment